nqnoc Are you seeing that in Portuguese (pt_pt) or Portuguese Brazilian (pt_br).
Brazilian Portuguese (pt_BR).

nqnoc Asking because I made corrections to Enhance pt_pt and there I called it: Sites de Desenvolvimento.
Oh please, do the same for the Brazilian, hehe. Is there a way I can see the whole translation and ask for fixes as well?
Edit---

"Site de preparo", should be "Site de desenvolvimento"
"Um site de teste, sufixo com nosso domÃnio de preparo", should be "Um site de testes e/ou desenvolvimento, com sufixo"
And "DomÃnio staging" should be "DomÃnio de desenvolvimento". Nevermind, it makes more sense "DomÃnio staging"
Edit2-----
My god, I was only using english since it's easier for me, but then I started using Brazilin Portuguese to see what it looks like and there're so many errors and weird translations.